本文摘要:sci是国际核心刊物,投稿论文多是要求英文写作,而国内科研人员投稿多是倾向于将文章写成中文,之后翻译成英文。好的英文翻译可以提高论文的质量,让论文尽快投稿到sci刊物上,但是翻译不好,也可能导致论文直接被拒稿,那么 sci英语翻译注意什么 ?下面小编
sci是国际核心刊物,投稿论文多是要求英文写作,而国内科研人员投稿多是倾向于将文章写成中文,之后翻译成英文。好的英文翻译可以提高论文的质量,让论文尽快投稿到sci刊物上,但是翻译不好,也可能导致论文直接被拒稿,那么sci英语翻译注意什么?下面小编对此展开详细讲解:
一、sci论文表述方面
国内作者不能用中国式思维去写英文文章,而是应该在翻译论文时遵从国外研究员的写作思路。在翻译sci论文摘要时也要建立一个适合自己需要的句型库,选择的词汇来源于sci高被引用论文。在回顾研究背景,常用词汇有review, summarize, present, outline, describe等;说明写作目的,常用词汇有purpose, attempt, aim等,另外还可以用动词不定式充当目的壮语来表达等。
二、sci论文翻译时态方面
时态发挥着传达sci论文信息的作用。通过时态的选择和在同一篇sci文章摘要中不同时态的搭配使用,译者可以快速地表达出各个研究行为间的时间先后次序以及相互之间的影响和联系。因而在翻译sci论文时时态就要运用得当,英译常选用的时态有一般现在时,一般过去时,和现在完成时,这三种时态也适用于不同的情况,时态运用的正确才能让读者或者审稿人员对sci论文有很好的理解,也会提升论文的水平。
三、sci论文英语翻译中的用词技巧
翻译使用的词语应该尽量简单,在sci论文中尽量用短词代替长词;尽量采用“-ing分词”和“-ed分词”作定语,少用关系代词which、who等引导的定语从句,这样一来,既能简化语句,又能减少时态判定的失误。同时在sci文章中也要尽量使用缩写词和名词作定语,既能简化句型又可增大信息密度。
以上就是sci英语翻译注意的相关内容,当然sci论文翻译还有很多要注意的地方,作者自己翻译sci论文也是有难度的,建议大家找专业机构老师帮助翻译论文,他们也会给您讲解sci如何中文翻译英文,让您的sci论文可以更快的通过审核,早日发表。
转载请注明来自发表学术论文网:http://www.fbxslw.com/lwbk/23529.html