工矿自动化
《工矿自动化》杂志原名《煤矿自动化》,创刊于1978年11月,1982年由原煤炭工业部委托煤炭科学研究总院常州自动化研究所(现煤炭科学研究总院常州自动化研究院)承办,是唯一一份集中报道我国煤矿安全监测监控、生产过程自动化、通信等领域国内外新技术、新成果
非官网,仅供参考《工矿自动化》杂志原名《煤矿自动化》,创刊于1978年11月,1982年由原煤炭工业部委托煤炭科学研究总院常州自动化研究所(现煤炭科学研究总院常州自动化研究院)承办,是唯一一份集中报道我国煤矿安全监测监控、生产过程自动化、通信等领域国内外新技术、新成果
非官网,仅供参考《工矿自动化》杂志原名《煤矿自动化》,创刊于1978年11月,1982年由原煤炭工业部委托煤炭科学研究总院常州自动化研究所(现煤炭科学研究总院常州自动化研究院)承办,是唯一一份集中报道我国煤矿安全监测监控、生产过程自动化、通信等领域国内外新技术、新成果、新工艺及新动向的专业性技术期刊。
报道范围:
工矿环境安全、设备状态监测监控技术;
工矿生产过程自动化技术;
工矿电力调度监测监控技术;
工矿通信与信号技术;
工矿用传感器及仪器、仪表技术;
工矿用电子产品测试与标准化技术;
工矿用产品防爆技术;
工矿用电气产品保护技术;
计算机在工矿领域的应用技术;
工矿电气节能技术。
期刊栏目:
科研成果、实验研究、技术交流、综述、问题探讨、使用维护、讲座、新产品信息等。
读者对象:
煤炭、石油、化工、冶金、电力、水利、铁道、交通、制造等行业相关技术领域的设计研究人员、工程技术人员、管理人员及大中专院校师生。
投稿须知:
本刊已加入CNKI《中国期刊网》、CNKI《中国学术期刊(光盘版)》、CNKI《中国学术期刊综合评价数据库来源期刊》、CNKI《中国科学引文数据库来源期刊》。根据中华人民共和国新闻出版署新出音〔1999〕17号文件《关于印发〈中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范(试行)〉的通知》以及以往来稿中存在的问题和本刊运作实践,现对来稿提出如下要求:
一、《工矿自动化》杂志作为《中国学术期刊(光盘版)》、中国期刊网网刊,作者稿酬采用一次付清的方式给付,稿酬标准为每千字30~70元。如作者不同意文章上网,请在来稿中声明,编辑部将作适当处理。
二、来稿应有较高的科学性和实用性,内容真实准确,有新的经验和见解,对实际工作有参考价值。文字力求简练,逻辑性强,术语要规范。综合性和理论性文章不超过6000个字,其它文章控制在4000个字以内(含图、表所占版面),题名不超过20个字。
三、作者及单位:中英文作者名要一致,单位要写到二级。举例如下:
新型矿用智能红外吸收瓦斯传感器的研究姚玉维1,赵赛果2,王汝林1(1.中国矿业大学(北京校区)机电与信息工程学院,北京 100083;2.中国航天第二研究院第二十五所,北京 100854)Research of a New Type of Intelligent Absorption Gas Sensor Used in MineYAO Yu-wei1, ZHAO Sai-guo2, WANG Ru-lin1(1.College of Mechanical Electronic Information Engineering of Beijing Campus of CUMT.,Beijing 100083,China. 2.The Twenty-fifth Institute of the Second Academy of China Aerospace,Beijing 100854,China)
四、请在来稿中给出100~300个汉字的中文摘要。文摘是以提供内容梗概为目的、不加评论和补充解释、简明确切地记述文献内容的短文。文摘有报道性文摘和指示性文摘两种基本写法。报道性文摘是指明一次文献的主题范围以及内容梗概的简明文摘(也称简介)。指示性文摘是指示一次文献的陈述主题及取得成果性质和水平的简明文摘。介乎两者其间的是报道/指示性文摘,即以报道性文摘形式表述一次文献中信息价值较高部分,而以指示性文摘形式其余部分的文摘。一般的科技论文应尽量写成报道性文摘,而对综述性、资料性或评论性的文章可写成指示性或报道/指示性文摘。报道性文摘内容包括目的、过程和方法、内容、研究结果及得出的结论,一定要给出具体的方法、数据指标等具体结果和结论,建议格式:为了……,基于/根据……,探讨/介绍/采用/提出了……,研究了……,结果表明:……。
五、请在来稿中给出3~8个能反映文献物主内容、通用性比较强的关键词。首先要选取列入《汉语主题词表》、《MeSH》等表中的规范性词(称叙词或主题词)。对于那些反映新领域、新学科而尚未被主题表录入的新的名词术语,亦可用非规范的自由词标出。但一定不要为了强调反映文献主题的全面性,把关键词写成一句句内容“全面”的短语。
六、来稿应附有题名、作者名、单位名称、摘要、关键字等的英译文。英文摘要务必与中文摘要对应一致,一般情况尽量采用被动语态,所做工作用过去时,结果与结论用现在时,确保专业词汇翻译的准确性(必要时应查阅专业词典),建议格式:“…….Based on…….was/were described/investigated/studied.……was/were presented/proposed…….The results show that……”。
转载请注明来自发表学术论文网:http://www.fbxslw.com/jzqk/2784.html