本文摘要:日本人是世界上使用暧昧表达最多的民族,暧昧表达是日语最显著的特点之一。而日语的暧昧表达与日本的历史! 社会文化和审美意识有密切的关系。说话时极力避免伤害、为难对方,总是站在对方的角度为对方着想考虑问题。日语就是这样通过句尾的虚化,不确定的表
日本人是世界上使用暧昧表达最多的民族,暧昧表达是日语最显著的特点之一。而日语的暧昧表达与日本的历史! 社会文化和审美意识有密切的关系。说话时极力避免伤害、为难对方,总是站在对方的角度为对方着想考虑问题。日语就是这样通过句尾的虚化,不确定的表达,尽量避免自己的武断。避免把自己的主观意志强加给对方而造成会话空气的生硬紧张,始终在一种双方不断的意思确认,双方的妥协中达到一种默契,而这种传达,就是始终靠营造这样朦胧暧昧的语言氛围来构成了日语独特的表现方法。因此学习日语不仅要学习语言本身,更要深入了解这种独特的文化背景。
《日语学习与研究》面向广大日语学习者、日语教学工作者、翻译工作者以及专门从事日本语言、文学和文化研究的学者。自创刊以来,博得国内外专家权威的一直好评,深受关大读者的喜爱。本刊以大量的篇幅刊登国内外有关日语研究的高水平学术论文,介绍国内外日语界研究动态,交流日语相关教学经验。本刊还发表翻译理论,日本古典与现代文学作品研究、以及中日比较研究的文章。
摘 要: 日语的暧昧表达对中国的日语学习者来讲,易造成理解上的困难,有时很难把某些场合的日语对译成合适的汉语。 正确地理解日语的暧昧表达是中国日语学习者学习的重要任务。 文章主要从日语语法结构的角度对其暧昧性的表现进行了分析, 又从日本文化角度对日本人的暧昧性的心理进行了论证。
一、 引言
日本人说话含糊、模棱两可、不确切的表达方式,是日语显著的语言特点之一,也是日语学习过程中的一个难点。日语的暧昧表达,形式多样,内涵丰富,体现了日本人的含蓄也常常被人误解。
正确理解日语的暧昧表达,能够更好地同日本人进行语言交流,加深对日本文化的理解。本文对日语中的暧昧表达进行了分析,并阐述了日语暧昧表达产生的文化根源。
二、 现实语言生活中常见的日语暧昧的表达方式
1.随声附和的应用
随声附和是日本人的语言习惯,在谈话过程中常插些 「はい」 「そうですね」 「なるほど」等词语,这些话实际上不是表达的是或者不是,而是一种暧昧的表达,一种应酬场面的随声附和。尤其是 「そうですね」 出现的频率最高,这是一个专门用来附和赞成对方的短语,相当于汉语的“不错,是这样啊”。
在日常生活和应酬活动中,它成了日本人说话的积癖。
电视采访中出现最多的就是 「そうですね」 这个词,比如节目主持人问“对于友情问题你怎么看” ,被采访的人就会这样回答 「そうですね、友情といえば…」 对于友情究竟怎么看的这个问题还没有表态,就先来一句 「そうですね」 对于外国人来说是一句多余的废话,对于日本人却必不可少。日本人的对话过程中不管你同意还是不同意,在听完对方的话之后总是先说一句 「 そうですね」 然后才进入正题。
这种随声附和,一般情况下都表明自己在洗耳恭听,同时也表示出自己参与会话的积极性,使会话圆满进行。这种共同参与和积极配合的语言心理和行为是日本人追求和睦的人际关系! 增添和谐气氛所特有的心理和行为方式,也就是说,是“和”的思想理念造成的一种自发性的合作意识。
2.委婉的拒绝的表达方式“和”的精神还体现在拒绝言语行为中,日本人重视人际交往中的和谐关系,对别人的请求、邀请、建议等即使办不到或不能答应,也很少说不,而多用一些间接性的拒绝表达方式。例如:
A 「あした、買い物にいかない」 (明天去买东西吗?)
B 「あしたはちょっと…」 (明天么… )用 「ちょっと 」表示犹豫、不太好办、又不便说出口。对方多不再勉强。日本人轻易不对别人说“不”。日本人认为对直接拒绝,否定他人的请求是对别人人格的否定,这样做是会损害人际关系的。
3.暧昧模糊的词语的使用
日本人在日常会话中常使用暧昧模糊,意思不明确的词语如 「なかなか」 「そろそろ」 「なんだか」 「まあまあ」 等等,这些暧昧模糊的词语对初学日语的外国人来说,说话人的真实用意不明确,不好理解,甚至会产生误解。例如:
A「 中国語はお上手ですね 」 (你的汉语真好啊)
B 「まあまあ」 (一般般)在这个会话中, 「まあまあ」 既表现了说话人谦虚的一面,同时和 「まだまだ」 相比还表现出对自己一定程度的满意,初学者一般很难理解其中的意思。
4.省略语的运用
日本人说话常常含糊其辞,很多话只说一半,甚至有时候连前半句都没有讲清楚,却能理解对方的意思,日本的文学作品及日常会话中的省略现象比比皆是。
在日常会话中,很少听到日本人说“你”“我”如何如何,也不太用“你”“他”这样的人称代词。除了主语省略之外,双方已知的信息也经常被省略。
如外面打来电话
,姓田中的日本人拿起电话来说
「 こちらは田中ですけれども…」 (我是田中…)在这个句子当中有了 「けれども」 不仅使句子委婉,而且有了一定的言外之意“你有什么事呀”等,被省去的部分靠对方去体会。
5.避免断定的句末表达方式
日语的暧昧表达往往除了采用不明确的词语和非直率的表达方式,在句尾表达上也往往含糊不清,或半吞半咽,致使整个语言表达暧昧模糊。
例如,在句尾加上 「であろう」 (大概…) 「ようだ」 (好象…) 「かもしれません」 (可能) 等表达方式使句子变得温和婉转,达到避免武断,缓和语气的作用。例如:
「あした、雨が降るかもしれません。」 (明天可能会下雨)「 あの人は学生でしょう 」 (那个人是学生吧)
三、 日语暧昧表达的文化背景
众所周知,语言是文化的载体,日语口语中的暧昧语言正是在日本的一些特殊文化条件下产生发展的,这些特殊的文化条件与日本所处的地理环境、日本人长期以来形成的生活习惯有着密不可分的关系,那么,是哪些因素的影响,导致产生了这种暧昧文化呢?
1.自然条件的关系
日本人这种暧昧的语言习惯,是与日本的地理环境密切相关的。
日本是一个四面环海的岛国,同时日本也是个单一民族的国家,主要以稻作物为主,相互间协同劳动极其重要,因此,长期以来在集团生活中日本人形成了共同协作的关系。日本人之间拥有共同的文化背景,而且彼此之间都不轻易外露感情和想法。
日本人之间有着丰富、细腻的感觉,可以通过微小的眼神
语气的变化,甚至是肢体上的细微动作来传神达意,从而养成了他们暧昧表达的习惯。
2.空寂幽玄的审美观点
日本人一般不愿把事情说得很明确,反而喜欢暧昧,特别喜欢含蓄的言外之意,认为高级的东西不在容易懂得的东西中,而在深奥玄秘之中,也就是语言的表达越暧昧越含蓄,越能显示自己品行高雅。
在日本古典文学和传统艺术中,日本人正是从这种朦朦胧胧,深奥莫测的艺术中感受到回味无穷的余韵,体会到情感的和谐。
3.单一的民族、 单一的语言
日本全国只有一个民族,而且只讲一种语言,这样的单一民族、单一语言的国家在全世界范围内是极其罕见的。
这种独特的客观环境,使得日本人在通过语言进行思想交流方面有得天独厚的方便,相互之间讲话不用直说,仅采取暧昧婉转的言辞,就能心领神会,而这在外国人看来,却是费解至极。
转载请注明来自发表学术论文网:http://www.fbxslw.com/wslw/9485.html